Esponear
Oínlle a palabra esponear a un amigo da Pontenova, concello galego que linda con Asturias. Como non coñecía a palabra, pregunteille que significaba, e díxome que “facer xestos para chama-la atención de alguén”. Sería pois sinónimo de acenar, palabra antiga no galego (ver Dicionario de dicionarios do ILG) e compartida co portugués (ver Dicionário Priberam da Língua Portuguesa).
Non encontrei esponear en dicionario ningún, galego, portugués ou español, pero si a variante esponiar, no Dicionário Electrónico Estraviz, e antes no Vocabulario de San Xurxo de Piquín (Aníbal Otero Álvarez, 1977; ver referencia no Dicionario de dicionarios do ILG)…
- Gesticular com os braços, em especial para espantar uma rês.
- Sacudir os cornos ou o rabo uma vaca.
Ignoro a procedencia da palabra e teño que contentarme facendo hipóteses sen consistencia etimolóxica. Misturando semellanzas fónicas e semánticas, quizá estea relacionado con espoldrexar, que segundo o Dicionario de Galego Ir Indo significaría “[...] Dar brincos ou choutos un poldro. [...] Brincar ou saltar unha persoa. [...] Botarse un animal ao chan e dar voltas sobre el coas patas cara a arriba. [...] Sacudir as aves as súas ás na auga ou na terra para espelilas.” ou con espolonear, que segundo a RAE (Diccionario de la lengua española) significa “Picar con el espolón a la caballería”.
Aínda non hai comentarios.